пятница, 13 марта 2009 г.

Акция в защиту Уизли, этап первый: свидетели обвинения

Дорогие фандомовцы!

Я приглашаю всех желающих принять участие в Акции в защиту семьи Уизли.

Ниже мной собраны обвинения в адрес этой семьи из разных дискуссий и по мере возможности проиллюстрированы цитатами из канона.

Предлагаю товарисчам, симпатизирующим кому-либо из семьи Уизли, выбрать один или несколько фактов и выступить свидетелем защиты 8)

Защитим Уизли творчески - драбблами, мини-фиками, а если у кого будет вдохновение - и артом

Желающих прошу отметиться в комментах, творческий итог разместить в своем дневнике и прислать мне сцылку, дабы я могла фсе акты защиты собрать в одном посте 8)

Щетаю - реноме Уизли в фандоме надо поднять, ну хоть чуть-чуть Рассчитываю на вашу помощь 8)

Пиар этого поста приветствуется

Обвинения представлены товарисчам Уизли в порядке тяжести народной нелюбви (по итогам этого голосования).

Итаг, пальму первенства от уизлененавистнегов получают женщины семейства Уизли

кто бы сомневался

ДЖИННИ обвиняют в сознательном и последовательном соблазнении Гарри Поттера (фактов не найдено) и попытках манипулирования вышеупомянутым героем.

Факт № 1

Поцелуй, HP7 (попытка манипулирования).

- Я не могла придумать, что тебе подарить, - сказала она.

- Ты вовсе не должна мне ничего дарить.

Эти слова она тоже проигнорировала.

- Я не знала, что тебе может пригодиться. Что-нибудь не слишком большое, чтобы ты мог взять с собой.

Он отважился посмотреть на нее. Она не собиралась плакать. Замечательная черта - одно из многих достоинств Джинни: она вообще редко плакала. Иногда он думал, что жизнь с шестью братьями сделала ее сильной.

Она шагнула ближе к нему.

- И вот я подумала: что-нибудь такое, чтобы ты не забыл меня. ну, если встретишь какую-нибудь вейлу, когда отправишься делать, что бы ты там ни собирался делать.

- Честно сказать, я не рассчитываю, что у меня будет много шансов ходить по свиданиям.

- Хоть какой-то плюс - я надеялась. - прошептала она. И вот она уже целовала его, как никогда не целовала прежде, и Гарри отвечал ей, и блаженное забвение - куда лучше, чем от огневиски - накрыло его. Не существовало никого на свете - кроме нее, Джинни, и этого чудесного ощущения: одна рука на ее спине, другая - в ее длинных, так приятно пахнущих волосах.

МОЛЛИ обвиняют в наличии семерых детей (факт доказан), пренебрежении к ним, публичном унижении, в сводничестве Джинни и Гарри, непозволительном поведении на пл. Гриммо, неряшливости (в доказательство последнего фактов не найдено).

1

Бутерброд Рона, HP1 (пренебрежение к детям).

Рон достал пухлый сверток и развернул его. Внутри оказалось четыре бутерброда. Он отделил один бутерброд от другого и проворчал:

- Вечно она забывает, что я не люблю солонину.

- Давай поменяемся, - предложил Гарри, показывая на тыквеченьки. - Давай.

- Тебе не понравится, солонина такая сухая, - сказал Рон. - У нее совершенно нет времени, - добавил он поспешно, - понимаешь, все-таки пятеро детей.

2

Мантия Рона, HP4 (пренебрежение к детям, публичное унижение).

- А это ещё что за гадость?

Он держал в руках нечто непонятное, какое-то длинное бархатное платье бордового цвета. К воротнику и рукавам были приторочены замшелые кружева.

В дверь постучали. Вошла миссис Уизли. Она принесла гору выстиранных и выглаженных хогварцевских роб.

- Держите, это ваше, - сказала она, раскладывая робы на две стопки. - И вот что, уложите их как следует, чтобы не помялись.

- Мам, ты положила мне Джиннино платье, - Рон протянул миссис Уизли бордовую хламиду.

- Никакое это не Джиннино, - возразила миссис Уизли, - это твоё. Парадная роба.

- Чего?! - Рона как молнией ударило.

- Парадная роба! - повторила миссис Уизли. - В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную форму... для торжественных случаев.

- Ты, наверное, шутишь, - неверяще прошептал Рон. - Я это не надену, ни за что.

- Все их надевают, Рон! - рассердилась миссис Уизли. - Они все такие! И у папы есть такая... на парад.

- Я скорее нагишом пойду, чем в этом, - упёрся Рон.

3

Громовещатель, HP2 (публичное унижение).

- КРАСТЬ МАШИНЫ, ДА НА ИХ МЕСТЕ Я БЫ ТЕБЯ ОБЯЗАТЕЛЬНО ИСКЛЮЧИЛА, ВОТ ПОДОЖДИ, Я ДО ТЕБЯ ДОБЕРУСЬ, ТЕБЕ НЕ ПРИШЛО В ГОЛОВУ, ЧТО МЫ С ОТЦОМ МОГЛИ ПОДУМАТЬ, КОГДА УВИДЕЛИ, ЧТО МАШИНЫ НЕТ.

От воплей миссис Уэсли, стократно усиленных, тарелки и ложки на столе задрожали. Крики оглушительным эхом отражались от каменных стен. Народ начал оборачиваться, чтобы посмотреть, кто это получил Вопиллер, и Рон вжался в стул так, что над столом был виден один лишь багровый лоб.

- ПОЛУЧИЛИ ВЕЧЕРОМ ПИСЬМО ОТ ДУМБЛЬДОРА, Я БОЯЛАСЬ, ОТЕЦ УМРЕТ ОТ СТЫДА, ТЕБЯ РАЗВЕ ТАК ВОСПИТЫВАЛИ, ВЫ С ГАРРИ МОГЛИ ПОГИБНУТЬ.

Ну вот и до меня добрались, подумал Гарри. Он изо всех сил старался не прислушиваться к этому голосу, заставлявшему барабанные перепонки пульсировать от боли.

- ЭТО УЖАСНО - ОТЦА НА РАБОТЕ ЖДЕТ СЛУЖЕБНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ, ВСЁ ИЗ-ЗА ТЕБЯ - ЕЩЕ РАЗ ЧТО-НИБУДЬ ВЫТВОРИШЬ, И МЫ ЗАБЕРЕМ ТЕБЯ ИЗ ШКОЛЫ, ЯСНО?

4

Пасхальное яйцо Гермионы, HP4 (преподносится обвинителями как доказательство неуемного желания Молли выдать дочь за Гарри).

Наполненные варёной сгущёнкой яйца для Гарри и Рона были размером с яйцо дракона. А вот Гермиона получила яйцо меньше куриного. При виде него бедняжка потемнела лицом.

- Рон, твоя мама, случайно, не выписывает "Ведьмополитен"? - тихим голосом спросила она.

- Выписывает, - пробурчал Рон сквозь сгущёнку. - Берёт оттуда рецепты.

Гермиона грустно поглядела на крошечное яичко.

5

Пл. Гриммо, HP5. Непозволительное поведение в чужом доме.

Однако, тут же стало ясно, что подслуши не понадобятся. Все и так услышали, о чём именно благим матом вопит миссис Уизли.

- У НАС ЗДЕСЬ НЕ СКУПКА КРАДЕНОГО!

- Обожаю, когда мамуля кричит на других, - с довольной улыбкой проговорил Фред и немного приоткрыл дверь, - такое приятное разнообразие.

- .УДИВИТЕЛЬНАЯ БЕЗОТВЕТСТВЕННОСТЬ, КАК БУДТО НАМ БЕЗ ЭТОГО НЕЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ, ТАСКАТЬ В ДОМ ВОРОВАННЫЕ КОТЛЫ.

- .воняет как сточная канава, бандит до мозга костей, только и она не лучше, жалкая предательница, загадила вместе со своими ублюдками дом моей дорогой хозяйки, бедная, бедная моя хозяйка, если бы она только знала, если бы знала, кого они понатащили в дом, что бы она сказала старому Кричеру, о, позор, позор, мугродье, оборотни, воры, выродки, бедный, старый Кричер, что он мог поделать.

6

Пл. Гриммо, HP5. Непозволительное обращение к хозяину дома.

Гарри взглянул на Сириуса, но миссис Уизли предупредила его вопрос:

- Профессор Дамблдор считает неразумным, чтобы Сириус сопровождал тебя, и я должна сказать.

- . что он совершенно прав, - сквозь зубы процедил Сириус.

Миссис Уизли поджала губы.

- Он не ребёнок! - раздражённо оборвал её Сириус.

- Но и не взрослый! - миссис Уизли раскраснелась от гнева. - Пойми, Сириус, он - не Джеймс!

- Спасибо, Молли, я прекрасно знаю, кто он, - ледяным тоном ответил Сириус.

- Я в этом не уверена! - воскликнула миссис Уизли. - Иногда, когда ты с ним говоришь, создаётся впечатление, будто ты думаешь, что получил назад своего лучшего друга!

РОНА обвиняют в завистливости, агрессивности, трусости, предательстве по отношению к Гарри (интересно, что роман с Лавандой - как предательство Гермионы - никто из обвинителей не упоминает)

1

Необоснованная агрессия по отношению к Малфоям, успешная попытка изначально отвратить Гарри от дружбы с Драко, HP1.

- А меня зовут Малфой, Драко Малфой.

Рон тихонько кашлянул, похоже, пытаясь скрыть смешок. Драко Малфой презрительно посмотрел на него.

- По-твоему, у меня смешное имя? Между прочим, я тебя знаю. Мой отец сказал, что у всех Уэсли рыжие волосы, а веснушек и детей больше, чем они могут себе позволить.

Малфой снова повернулся к Гарри.

- Ты скоро узнаешь, что некоторые колдовские семьи гораздо лучше остальных, Поттер. Тебе не следует водить дружбу с неподходящими людьми. И тут я мог бы тебе помочь.

Он протянул руку, но Гарри не принял ее.

- Думаю, я и сам смогу отличить неподходящих людей, спасибо, - холодно отрезал он.

Драко Малфой не покраснел, но легкий розоватый отсвет все же появился у него на щеках.

- На твоем месте я был бы осторожнее, Поттер, - медленно проговорил он. - Не будешь вежливым, последуешь за родителями. Они тоже не умели отличить полезное от бесполезного. Будешь общаться с таким мусором, как Уэсли или этот жуткий Огрид, сам запачкаешься.

Гарри и Рон поднялись плечо к плечу.

- Что ты сказал? - процедил Рон. Лицо у него стало такого же цвета, что и волосы.

- Ах, ты собираешься побить нас? - издевательски спросил Малфой.

[...]

- Я слышал об этой семье, - помрачнел Рон. - Они первыми вернулись на нашу сторону, когда Сам-Знаешь-Кто исчез. Клялись, что их околдовали. Мой папа не верит. Он говорит, что отец Малфоя только и ждал, чтобы перейти к Темным Силам.

2

Турнир трех волшебников, HP4 (зависть и предательство по отношению к Гарри).

- Не бойся, мне ты можешь сказать правду, - бросил он. - Не хочешь говорить всем остальным, прекрасно, только я не понимаю, зачем врать, ведь тебе же за это ничего не сделали! Подруга Толстой Тёти, эта Виолетта, уже всем рассказала, что Дамблдор разрешил тебе участвовать. Приз в тысячу галлеонов, да? И экзаменов сдавать не надо...

- Я не подавал заявки на участие в Турнире! - Гарри начал сердиться.

- Да-да, конечно, - процедил Рон тем же скептическим тоном, что и Седрик. - Только ты ещё утром говорил, что сделал бы это ночью, чтобы никто тебя не увидел... я, знаешь ли, не дурак.

- Ты всё извращаешь, - огрызнулся Гарри.

- Да? - теперь на лице Рона не было улыбки, ни искренней, ни натянутой. - Тебе пора спать, Гарри, тебе наверняка завтра надо быть в форме, сниматься для газеты и всё такое прочее.

Он с силой задёрнул полог, а Гарри остался стоять у двери, глядя на тёмно-красный бархат, скрывающий одного из тех немногих, кто, как он полагал, должен был ему поверить.

- О, Гарри, неужели ты не понимаешь? - в отчаяньи вскричала Гермиона. - Он завидует!

- Завидует? - не поверил своим ушам Гарри. - Чему завидует? Он что, хотел бы вместо меня оказаться в идиотском положении перед всей школой? Так, что ли?

- Послушай, - терпеливо начала Гермиона, - всё внимание всегда направлено на тебя, согласись, что это так. Я знаю, ты в этом не виноват, - быстро добавила она, заметив, что Гарри в ярости открыл рот, - и знаю, что ты об этом не просил... но... сам знаешь, у Рона куча братьев, с которыми его так или иначе сравнивают, а ты, его лучший друг, настоящая знаменитость - люди смотрят на тебя и не замечают его, и он с этим мирится и никогда не говорит об этом, но мне кажется, что этот раз оказался для него просто чересчур...

3

Эпизод в лесу, HP7 (трусость и предательство друзей).

Рон свесил длинные ноги с кровати и сел. Он был не похож на себя и выглядел совершенно отталкивающе.

- Ладно, выкладываю. Ты думал, что я начну прыгать по палатке от радости, потому что появился ещё один дурацкий вопрос, на который у нас нет ответа. Может, просто добавим его в список вещей, о которых ты не имеешь никакого понятия.

- Я не имею понятия? - повторил Гарри. - Я не имею понятия?

[...]

- Не думаю, что это были лучшие дни в моей жизни, - патетически произнёс Рон. - Знаешь, с раненой рукой, без еды, отмораживать свой зад каждую ночь. Но я надеялся, что после нескольких недель бесцельной беготни мы чего-то добьемся.

- Рон, - произнесла Гермиона, но так тихо, что тот вполне мог притвориться, что не расслышал её сквозь громкий перестук дождя.

- Я думал, ты знал, на что шел, - сказал Гарри.

- Я тоже так думал.

- Ну, и в чём именно не оправдались твои ожидания? - спросил Гарри, чувствуя, как в нём поднимается волна гнева. Он перешёл в нападение: - Думал, мы будем останавливаться в пятизвездочных отелях? Каждый день находить по хоркруксу? И ты сможешь вернуться к мамочке на Рождество?

- Мы рассчитывали, что ты знаешь, что делать! - заорал Рон, вскакивая. - Мы думали, Дамблдор сказал тебе, и у тебя есть план!

Каждое слово друга пронзало Гарри раскаленным клинком.

- Рон! - снова попыталась вмешаться Гермиона - и на этот раз её голос прозвучал достаточно чётко поверх грохочущего по крыше ливня. Тем не менее Рон опять ее проигнорировал.

- Ну, прости, что разочаровал тебя, - спокойно сказал Гарри, он вдруг почувствовал себя совершенно опустошенным. - Я был честен с тобой с самого начала и рассказал все, что мне говорил Дамблдор. Кстати, если ты не заметил, один хоркрукс мы все-таки нашли.

- О, да, и что особенно радует - нам прекрасно известно, как его уничтожить, а также где искать остальные. Мы просто охренительно продвинулись вперёд!

- Сними медальон, Рон, - сказала Гермиона непривычно высоким голосом. - Пожалуйста, сними. Ты не говорил бы так, если бы не носил его целый день.

- Говорил бы, - возразил Гарри, не желая для Рона никаких оправданий. - Думаете, я не замечал, как вы шепчетесь за моей спиной? Думаете, я не догадался, о чём?

- Гарри, мы не.

- Не ври! - накинулся на нее Рон. - Ты тоже признавалась, что разочарована, что надеялась, он лучше знает, куда двигаться дальше, и.

- Я вовсе не так говорила, Гарри, честное слово!

[...]

- Тогда почему ты все еще здесь? - спросил Гарри.

- Не знаю.

- Тогда иди домой.

- Может, и пойду! - заорал Рон, делая несколько шагов к Гарри. Но тот не отступил. - Ты не слышал, что они сказали про мою сестру? Но ты же класть на это хотел! Это всего-навсего Запретный лес, а Гарри Поттеру, который ви-дел ве-щи по-страш-нее, наплевать на то, что с ней там произошло. Что там какие-то маньяки или гигантские пауки.

- Я просто сказал, что она была там не одна, она была там с Хагридом.

- Ну, правильно, я и говорю - тебе плевать. А как насчет других моих родных? "В семье Уизли уже достаточно покалеченных детей" - это слышал?

- Да, я.

- Ты даже не задумался о том, что это может значить?

- Рон! - Гермиона встала между ними. - Вряд ли случилось что-то еще, о чем мы не знаем. Рон, посмотри, - Билл весь покрыт шрамами, многие люди наверняка видели Джорджа без уха, а про тебя все думают, что ты лежишь в постели с обсыпным лишаем. Уверена, Тед только это и имел в виду.

- Ах, ты уверена! Ну ладно, значит, чего и беспокоиться, в самом деле. Вы-то хорошо устроились - ваши родители в безопасности.

- Мои родители мертвы! - взревел Гарри.

- Мои тоже могут умереть! - прокричал в ответ Рон.

- Ну так ВАЛИ! Возвращайся к мамочке - соврёшь, что избавился от лишая, она накормит тебя и.

Рон сделал резкое движение, и Гарри тут же отреагировал, но едва они выхватили палочки из карманов, как Гермиона взмахнула своей.

АРТУРА, в первую очередь, обвиняют в неумении пользоваться презервативами А также - в подкаблучничестве, агрессии и уходе от реальности.

1

"Фордик", HP2 (уход от реальности - в хобби, подкаблучничество).

Фред засмеялся:

- О, отец в восторге от всего, что имеет отношение к муглам; у нас в сарае всего полно. Он всё разбирает, заколдовывает и собирает обратно. Если бы он устроил обыск у нас дома, ему пришлось бы арестовать самого себя. Мама из-за этого с ума сходит.

[...]

- Но - вы не поверите, чего только не заколдовывают наши с вами сородичи.

- МАШИНЫ, НАПРИМЕР?

Явилась миссис Уэсли, как меч держа в руке длинную кочергу. Мистер Уэсли широко раскрыл глаза и виновато уставился на жену.

- М-машины, Молли, дорогая?

- Да-да, Артур, машины, - подтвердила миссис Уэсли, сверкая глазами. - Представь себе, один колдун купил старую ржавую машину, сказал жене, что всего-навсего хочет разобрать ее на части и посмотреть, как она работает, а на самом деле заколдовал ее так, чтобы она могла летать.

Мистер Уэсли моргнул.

- Знаешь, дорогая, мне кажется, ты согласишься, что этот колдун действовал вполне в рамках закона, хотя, разумеется, ему. ммм. пожалуй, следовало бы сказать жене правду. Если бы ты изучила законодательство, то сама увидела бы, что оно оставляет. ммм. лазейки. Поскольку у него не было намерений летать на этой машине, тот факт, что машина может летать, не означает.

[...]

- Твои сыновья летали сегодня ночью на этой мерзкой машине за Гарри и обратно! - прогремела миссис Уэсли. - Что ты на это скажешь, а?!

- Неужели? - с восторгом спросил мистер Уэсли. - Ну и как она, нормально? То.. то есть., - он срочно переменил тон, потому что из глаз миссис Уэсли полетели молнии, - это было. очень неосмотрительно с вашей стороны, дети. ужасно неосмотрительно.

2

Стычка с Малфоем в книжном магазине, HP2 (агрессивность).

- Рон! - послышался голос мистера Уэсли, который вместе с Фредом и Джорджем интенсивно работал локтями. - Что вы тут делаете в такой толпе? Пойдемте-ка на улицу.

- Так-так-так - Артур Уэсли.

Подошел мистер Малфой. Он положил руку на плечо сыну. Они стояли рядом с абсолютно одинаковыми презрительными гримасами на лицах.

- Люциус, - холодно кивнул мистер Уэсли.

- Говорят, в Министерстве полно работы? - с фальшивой заинтересованностью спросил мистер Малфой. - Все эти рейды. сверхурочные-то платят?

Он запустил руку в котел Джинни и вытащил из-под многочисленных глянцевых чаруальдовских книжек очень потрепанные "Превращения: руководство для начинающих".

- Так я и думал - не платят, - констатировал мистер Малфой, - подумать только, и какой смысл позорить самое имя колдуна, если тебе за это даже не могут обеспечить нормального существования?

Мистер Уэсли покраснел еще сильнее, чем его дети.

- У нас абсолютно различные взгляды на то, что позорит имя колдуна, - сдержанно ответил он.

- Разумеется, - невозмутимо согласился мистер Малфой, уставив бледный взгляд на родителей Гермионы, настороженно наблюдавших за этой сценой. - Что за компанию ты водишь, Уэсли. а я-то думал, что тебе и твоей семье уже некуда катиться.

Раздался металлический грохот, это котел Джинни отлетел в сторону; мистер Уэсли бросился на Люциуса Малфоя, и тот повалился спиной на книжную полку. Десятки тяжелых книг с грохотом посыпались на головы дерущихся; Фред с Джорджем заорали: "Дай ему, пап!"; миссис Уэсли закричала: "Прекрати, Артур, прекрати!"; толпа отступила, опрокинув еще какое-то количество полок; "Джентльмены, пожалуйста!. Пожалуйста!", - кричал продавец, и наконец, заглушив всё остальное, раздалось:

- Тихо, мужики, вы чего?.

К ПЕРСИ у уизлененавистнегов претензий нет. Зато есть претензии у тех, кто симпатизирует семье Уизли, а именно - .

1

предательство и уход семьи.

HP5:

- Думаю, про Перси мы можем забыть, - с непривычно злым лицом сказал Джордж.

- Да что случилось-то? - спросил Гарри.

- Перси поссорился с папой, - начал рассказывать Фред. - Я никогда не видел, чтобы папа с кем-нибудь так ругался. Это, знаешь, у нас мама любительница покричать.

- Это случилось сразу после окончания учебного года, - продолжил Рон. - Мы уже собирались ехать в Орден. Перси приехал домой и сообщил, что его повысили.

[...]

- Но как же он получил повышение?

- Вот и нам было интересно, - сказал Рон, явно очень радовавшийся тому, что Гарри больше не кричит и с ним можно вести нормальную беседу. - Он явился домой чрезвычайно довольный собой - даже больше обычного, если такое можно себе представить - и сказал папе, что ему предложили должность в кабинете самого Фаджа. Должность младшего помощника министра. Для человека, год назад окончившего школу, это суперкарьера. И Перси, видимо, ждал, что папа упадёт в обморок от восторга.

- Только этого не случилось, - хмуро пробурчал Фред.

- Почему? - спросил Гарри.

[...]

- Я к этому и веду. Папа думает, что Фадж решил взять Перси к себе в кабинет только для того, чтобы шпионить за нашей семьёй - и, соответственно, за Дамблдором.

Гарри тихо присвистнул.

- Да, Перси это должно было понравиться.

Рон безрадостно рассмеялся.

- Он чуть с ума не сошёл от счастья. Но он сказал. ну, в общем, он наговорил кучу всего. Что с тех пор, как он пришёл в министерство, ему без конца приходиться страдать из-за плохой репутации папы, что у папы нет честолюбия и поэтому мы всегда были. ну, ты понимаешь. ну, то есть, что у нас было мало денег.

- Что?! - Гарри не поверил своим ушам. Джинни зашипела, как рассерженная кошка.

- Да, - подтвердил Рон тихо. - И хуже того. Он сказал, что папа как идиот носится с Дамблдором, а Дамблдор скоро полетит вверх тормашками, и папа полетит вместе с ним, а он - Перси - должен соблюдать лояльность по отношению к министерству. И если мама с папой собираются быть предателями, то он позаботится, чтобы все знали, что он больше не имеет ничего общего со своей семьёй. И в тот же вечер собрал вещи и ушёл. Теперь он живёт здесь, в Лондоне.

HP6:

В кухне никто не успел ничего сказать, мистер и миссис Уизли едва обменялись изумленными взглядами, а задняя дверь уже отворилась, и на пороге появился Перси.

На мгновение повисло тягостное молчание. Затем Перси чопорно произнес:

- Веселого Рождества, мама.

- О, Перси! - вскричала миссис Уизли и кинулась к сыну.

Руфус Скримджер задержался в дверях, опираясь на трость и с улыбкой взирая на трогательную сцену.

- Простите за вторжение, - сказал он, когда миссис Уизли, сияя и утирая глаза, повернулась к нему. - Мы с Перси были поблизости - работа, знаете ли, - и он не мог не зайти и не повидаться с вами.

Между тем, Перси не выказывал желания поприветствовать кого-либо из семьи, кроме матери. Он стоял, словно аршин проглотив, и от неловкости смотрел поверх голов присутствующих. Мистер Уизли и близнецы с каменными лицами сверлили его глазами.

2

Письмо Перси к Рону, HP5 (лицемерие).

Из некоторых фраз, вырвавшихся у министра, когда он рассказывал мне о твоём назначении, я заключил, что ты по-прежнему проводишь много времени с Гарри Поттером. Должен предупредить тебя, Рон, что ничто не представляет такой угрозы для твоего нового положения, как дальнейшее общение с этим типом. Да, да! Я уверен, что, прочитав это, ты будешь удивлён - и, без сомнения, возразишь, что Поттер всегда был любимцем Дамблдора, - но я чувствую себя обязанным известить тебя, что Дамблдор не долго будет оставаться директором "Хогвартса", и что те люди, чьё мнение имеет значение, совершенно иначе - и, вероятно, более трезво, - оценивают поведение Поттера. Больше я ничего не добавлю, однако, если ты прочитаешь завтрашний выпуск "Прорицательской газеты", то сумеешь составить достаточно верное представление о том, куда дует ветер, а заодно и понять, туда ли направлен твой флюгер!

А если серьёзно, то тебе, Рон, не следует допускать, чтобы тебя ставили на одну доску с Поттером, ибо это может серьёзно навредить твоему будущему, и здесь я, помимо прочего, имею в виду будущее после окончания школы. Как ты, должно быть, знаешь, - учитывая, что твой отец сопровождал Поттера в суд, - этим летом твой так называемый друг предстал перед Визенгамотом на дисциплинарном слушании и, надо сказать, не произвёл там хорошего впечатления. По моему мнению, ему удалось счастливо отделаться исключительно благодаря лазейке в законодательстве, и многие из тех, с кем я обсуждал это дело, остаются убеждены в его виновности.

К БЛИЗНЕЦАМ у обвинителей практически нет претензий (классическое мудачье [...] но, блин, настолько обаятельное, что у меня рука не поднимается на них гнать. ° обвинитель Пухоспинка), кроме...

1

... неосмотрительности их "экспериментов",

HP2:

Гарри резко обернулся. Дадли уже не стоял за спиной у родителей. Он упал на колени у кофейного столика. Он чем-то давился и пытался выплюнуть какую-то странную, багровую, скользкую штуку в добрый фут длиной. Проведя секунду в полнейшем недоумении, Гарри осознал, что эта штука - не что иное, как язык Дадли, и что возле него на полу валяется яркая обёртка.

HP5:

Но Гермиона не слушала; она, прищурившись, глядела в дальний угол комнаты, где, окружённые первоклассниками, сидели Фред, Джордж и Ли Джордан. Первоклассники с наивным видом доставали что-то из бумажного пакета, который протягивал им Фред, и отправляли это в рот.

[...]

Первоклассники один за другим теряли сознание, обмякая в своих креслах, будто стукнутые по голове невидимой киянкой; кто-то соскальзывал на пол, кто-то перевешивался через подлокотники, при этом их языки высовывались наружу. Большинство из тех, кто находился в гостиной, со смехом наблюдали за происходящим, но Гермиона, грозно подняв плечи и твёрдо печатая шаг, направилась к Фреду с Джорджем. Те с блокнотами в руках внимательно наблюдали за детьми, пребывавшими в глубоком обмороке.

2

... и жестокости к неприятелям, HP5:

- Малфой лишил нас примерно пятидесяти баллов, - в ярости сообщил Гарри, глядя, как ещё несколько камешков улетают вверх.

- Утром, на перемене, Монтегю попытался сделать то же самое с нами, - отозвался Джордж.

- Что значит "попытался"? - тут же заинтересовался Рон.

- Бедняга не успел договорить, - объяснил Фред, - поскольку был засунут башкой вперёд в исчезающий шкаф на первом этаже, ну, вы знаете.

[...]

- Драко, в чём дело? - спросил Снейп.

- Профессор Амбридж, сэр. ей нужна ваша помощь, - ответил Малфой. - Нашёлся Монтегью, сэр. В туалете четвёртого этажа, сэр, в унитазе.

- Как он туда попал? - требовательно спросил Снейп.

- Я не знаю, сэр, он немного не в себе.

[...]

В довершение ко всему, Монтегю так и не оправился от пребывания в унитазе; он по-прежнему был не в себе, и как-то утром, во вторник, на подъездной дороге появились его родители, чрезвычайно хмурые и недовольные.

[...]

Гермиона лёгким движением палочки склеила чашку. - Всё это прекрасно, но что, если Монтегю навсегда повредился в уме?

Планку наименьшей неприязни делят ЧАРЛИ и БИЛЛ.

Претензии: молодые люди свалили из своей нищастной семьи куда подальше и не помогают родителям (фактов ни в подтверждение, ни в опровержение второго - не найдено).

Комментариев нет:

Отправить комментарий